首頁 > 國內 >

車站之“站”:源頭在哪兒?

發布時間:2022-01-09 15:14   來源:東方網   閱讀量:11569   

□ 周學澤

最近,因為翻譯問題,車站的站字有點火。

對站字,大家并不陌生,現在人們出行經常坐高鐵和公共汽車,上車前都在車站等候談到站,人們還會想到古代的驛,一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來,唐代這起著名的快遞業務,講的是騎馬經過驛站將荔枝從嶺南運送到長安

很多人不知道的是,車站的站字,來歷非常復雜筆者的老師,知名語言學家,上海大學教授余志鴻授課時,就講過站字出口轉內銷的故事

站來自于蒙古語。

站這個漢字,出現得比較晚,甲骨文中沒有,在東漢許慎的《說文解字》中也沒有,唐蔣斧藏本《唐韻》最早收錄站字:站,俗言獨立,北宋陳彭年,丘雍創作的《廣韻》收站字:陟陷切,站,俗言獨立今天《現代漢語詞典》中,站字有三個義項:1,在行進中停下來,停留,2,為乘客上下或貨物裝卸而設的停車的地方,3,為某種業務而設立的機構這三個義項中,3源自2,因此站實際是有兩個義項

唐代才出現站字,其獨立的語義和在行進中停下來,停留的意思有勾連,但不同,事實上,這兩個語義都和站著有關,而在中國古代,最早表示站著的語義,是另外一個字:立立,在甲骨文中,是一個人站在地上,下面一橫是指事符號,意為地面甲骨文的立字,既表示站立,也表示站立的地方,本義就是人站在地上

而表示為乘客上下或貨物裝卸而設的停車的地方即車站這個語義,中國古代也不用站表示,而是用驛驛字始見于《說文解字》,此字本義為驛馬或驛車《呂氏春秋·士節》:齊君聞之,大駭,乘驲而自追晏子,及之國郊,請而反之《后漢書·西域傳論》:立屯田于膏腴之野,列郵置于要害之路,馳命走驛,不絕于時月后引申為用驛馬,驛車等

車站之站的語義,云南師范大學歷史系教授方齡貴,在《元明戲曲中的蒙古語》中對站字有詳細考證,認為來自蒙古語方齡貴指出,南宋彭大雅,徐霆《黑韃事略》寫成蘸:置蘸之法,則聽諸酋頭項自定差使之久近很多學者和方齡貴持相同的觀點,認為站字來自蒙古語的jam,也作站赤

站的蒙古語來自突厥語。

但與此同時,一些學者認為,站來自蒙古語,但蒙古語之前又可能和突厥語有聯系日本著名語言學家羽田亨在1907年發表的名作《元朝驛傳雜考》中談到站和站官和突厥語的可能聯系:《元朝秘史》卷12所載:漠北施行驛傳制度時,已置札木臣及兀刺阿臣于各驛所謂札木臣者,其為jamcin,換言之,即掌握驛務的人名稱固不可待言也兀刺阿臣為ularacin,ulacin之對音,或作兀刺赤,ulara為驛馬,ci系管護人的接尾語,其意不外乎驛馬人初似來自土耳其語,后訛為蒙古語

元代廣設站赤,設置札木臣及兀刺阿臣《蒙古秘史》第二七九節:如今朕頒布定制,由各處千戶,派出札木臣和馬夫,在各處設置驛站第二八一節:朕坐在父汗大位上,在父汗之后,做的第二件事,為使我們的使臣在路上疾馳,以及搬運所需用的東西,設置了驛站

羽田亨這部著作,將車站稱作驛,1937年由我國學者何健民翻譯后在《國立武漢大學文哲季刊》第6卷的第3期和第4期刊出,仍用了驛,這是因為日本接受漢文化后使用了驛一字只不過,日本的驛用繁體字駅來表示,而駅更是驛的日式簡寫,都表示中文驛站只是中國元代之后,站這個字漸漸地開始取代驛,日本驛則保留至今

站的突厥語來自中文驛馬。

但學界對站的考證并沒有停步陳高華認為:表示站的突厥語的yam可能是漢語驛的音譯

和陳高華相似的說法最早出自我國學者李夢瑛李夢瑛1936年11月發表了《站與站赤》,1944年5月又發表了《元站與站赤考釋》,兩篇文章考釋了站字用于驛傳之意始于蒙古族人入主中原之后,且為漢語中音義兼譯之蒙古外來語,元代設立驛傳,因蒙古語呼驛傳為jam,故漢文譯音初用蘸,后改為站蒙古語扎木一詞,或為驛馬之音譯

元代的站和路,蒙古語都是一個詞扎木,1月6日,記者輾轉采訪到蒙古族同胞,今天的站,他們發音類似漢語拼音tege,而路的發音仍為扎木上文中,蒙古語‘扎木一詞,或為‘驛馬’之音譯這句話很重要,因為扎木一詞的發音,確實和驛馬二字很相似,當然,突厥語中的yam和驛馬一詞就更近了顯然,這比陳高華所說的yam可能是漢語‘驛’的音譯更相符

如果是這樣,今天漢語車站的站,確實是出口轉內銷。

我國驛的歷史久遠

在我國古代,驛是供傳遞軍事情報的官員途中食宿,換馬的場所。

殷墟出土的甲骨文被發現有與字,是與傳遞訊息有關的文字周朝就設有烽火臺及郵驛傳遞軍事情報至漢朝每30里置驛,由太尉執掌唐朝郵驛設遍全國,分為陸驛,水驛及水陸兼辦三種,驛站設有驛舍,全國共有1639個驛站宋朝驛卒由兵卒擔任,規模不如唐朝

元朝疆域遼闊,為維持龐大的帝國,強化了驛站制度《元史》志表總序:元制站赤者,驛傳之譯名也正因此字是蒙古語讀音,到明初朱元璋恢復漢人衣冠,洪武元年將通用的站字改稱驛但沿用成習,驛站連稱也已成為百姓的常用短語清代在各省腹地所設稱驛,而軍報所設稱站,但一般通稱站

根據方齡貴先生的考證,發現站和站赤不僅見于蒙古語,而且在達斡爾語,東部裕固語,西部裕固語,土族語,東鄉語,保安語,女真語,滿語,高昌回鶻語,韃靼語,楚瓦什語,撒拉語,土耳其語,波斯語,俄羅斯語,烏克蘭語等中都有所應用,都與中文驛一個意思這就使站的源頭考察進一步復雜化,其是否跟蒙古大軍征伐以及其他相互交流有關待考,但很明顯,語言傳播是開放的,而不是閉塞的,一些詞語在融會貫通中發展,是全人類的共同財富

。
(責編:牧曉)

鄭重聲明:此文內容為本網站轉載企業宣傳資訊,目的在于傳播更多信息,與本站立場無關。僅供讀者參考,并請自行核實相關內容。

版權聲明:凡注明“來源:“生活消費網”的所有作品,版權歸生活消費網 | 專注于國內外今日生活資訊網站所有。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源生活消費網 | 專注于國內外今日生活資訊網站和署著作者名,否則將追究相關法律責任。

欧美人与性动交α欧美精品|国产自产一线在线视频|晚上你懂在线一区二区|久久狠狠中文字幕2020|亚洲中文字幕在线第二页